Please Sign In | Register
Google pluspinterestShare on Stumble UponShare on RedditFacebookShare on Tumblr
TITLE
'St. Kilda 28-8-1930'
EXTERNAL ID
AB_LL_RODY_GORMAN_01
PLACENAME
St Kilda
DISTRICT
Harris
OLD COUNTY/PARISH
INVERNESS: Harris
DATE OF RECORDING
2008
PERIOD
2000s
CREATOR
Rody Gorman
SOURCE
Am Baile
ASSET ID
1432
KEYWORDS
audio
poem
poems
literary landscapes

Get Adobe Flash player

The poem 'St. Kilda 28-8-1930' was written by Rody Gorman. It is read here by the author. (Image - Mathew Knowles)

'St. Kilda 28-8-1930
for David MacFadyen and Peter Mackay

The last post boat
Has cleared Village Bay,
All smoking away
As the peat fires burn
And they'll burn your eyes
If you stay long enough

And the family Bible
(Only in Gaelic,
Preserved for generations as in aspic
In a cleat) they know by heart
They've all gone -
MacKinnon, Gillies, MacLeod -

And left by the hearth
In every house, open -
Gun tèid iad a-mach às an tìr;
Gach mac a bheirear;
Where on earth else, for crying out loud? -
At the start of Exodus.'

Rody Gorman was born in Dublin and now lives in the Isle of Skye. He has published several poetry collections in English, Irish and Scottish Gaelic including 'Fax and Other Poems' (1996); 'Bealach Garbh' (1999); 'Air a' Charbad fo Thalamh/On the Underground' (2000); 'Naomhóga na Laoi' (2003); 'An Duilleog agus an Crotal' (2004); 'Flora from Lusitania' (2005) 'Zonda? Khamsin? Sharaav? Camanchaca?' (2006) and; 'Eadar Fiaradh is Balbh na h-Oidhche' (2007). His selected poems in Irish and Scottish Gaelic - 'Chernilo' - were published by Coiscéim in 2006.

Rody has worked as writing fellow at Sabhal Mòr Ostaig, Skye, An Lanntair in Lewis, and at University College, Cork. He is also editor and co-publisher of the annual Irish and Scottish Gaelic poetry anthology An Guth. Among his Gaelic translations are works by Cavafy, Yeats and Prévert, while his English translations include poems by Donald MacAulay, Sorley MacLean and Iain Crichton Smith. His own work has been translated into many languages including Arabic, Hebrew and Portugese.

He has been awarded bursaries from the Scottish Arts Council in 1995, 1998, 2003 and 2007 as well as funding from An Chomhairle Ealaíon and HI-Arts, the Royal Literary Fund and the Society of Authors. In 2007 he visited Israel on the Poet to Poet project and was awarded residencies in Macedonia and Switzerland. In 2008 he was appointed as Writer in Residence at the University of Manitoba.

For guidance on the use of images and other content, please see the Terms and Conditions page.
High Life Highland is a company limited by guarantee registered in Scotland No. SC407011 and is a registered Scottish charity No. SC042593
Powered by Capture

'St. Kilda 28-8-1930'

INVERNESS: Harris

2000s

audio; poem; poems; literary landscapes

Am Baile

Literary Landscapes: Rody Gorman

The poem 'St. Kilda 28-8-1930' was written by Rody Gorman. It is read here by the author. (Image - Mathew Knowles)<br /> <br /> 'St. Kilda 28-8-1930<br /> for David MacFadyen and Peter Mackay<br /> <br /> The last post boat<br /> Has cleared Village Bay,<br /> All smoking away <br /> As the peat fires burn<br /> And they'll burn your eyes<br /> If you stay long enough<br /> <br /> And the family Bible <br /> (Only in Gaelic,<br /> Preserved for generations as in aspic<br /> In a cleat) they know by heart<br /> They've all gone -<br /> MacKinnon, Gillies, MacLeod -<br /> <br /> And left by the hearth<br /> In every house, open -<br /> Gun tèid iad a-mach às an tìr;<br /> Gach mac a bheirear;<br /> Where on earth else, for crying out loud? -<br /> At the start of Exodus.'<br /> <br /> Rody Gorman was born in Dublin and now lives in the Isle of Skye. He has published several poetry collections in English, Irish and Scottish Gaelic including 'Fax and Other Poems' (1996); 'Bealach Garbh' (1999); 'Air a' Charbad fo Thalamh/On the Underground' (2000); 'Naomhóga na Laoi' (2003); 'An Duilleog agus an Crotal' (2004); 'Flora from Lusitania' (2005) 'Zonda? Khamsin? Sharaav? Camanchaca?' (2006) and; 'Eadar Fiaradh is Balbh na h-Oidhche' (2007). His selected poems in Irish and Scottish Gaelic - 'Chernilo' - were published by Coiscéim in 2006.<br /> <br /> Rody has worked as writing fellow at Sabhal Mòr Ostaig, Skye, An Lanntair in Lewis, and at University College, Cork. He is also editor and co-publisher of the annual Irish and Scottish Gaelic poetry anthology An Guth. Among his Gaelic translations are works by Cavafy, Yeats and Prévert, while his English translations include poems by Donald MacAulay, Sorley MacLean and Iain Crichton Smith. His own work has been translated into many languages including Arabic, Hebrew and Portugese.<br /> <br /> He has been awarded bursaries from the Scottish Arts Council in 1995, 1998, 2003 and 2007 as well as funding from An Chomhairle Ealaíon and HI-Arts, the Royal Literary Fund and the Society of Authors. In 2007 he visited Israel on the Poet to Poet project and was awarded residencies in Macedonia and Switzerland. In 2008 he was appointed as Writer in Residence at the University of Manitoba.