Please Sign In | Register
Google pluspinterestShare on Stumble UponShare on RedditFacebookShare on Tumblr
TITLE
'Legends'
EXTERNAL ID
AB_LL_RODY_GORMAN_03
DATE OF RECORDING
2008
PERIOD
2000s
CREATOR
Rody Gorman
SOURCE
Am Baile
ASSET ID
1434
KEYWORDS
audio
poem
poems
literary landscapes

Get Adobe Flash player

The poem 'Legends' was written by Rody Gorman. It is read here by the author. (Image - Mathew Knowles)

'Going past Beinn Dorain and Rannoch Moor
And Altnafeadh down into Glencoe,
You couldn't make out those engraved legends,
Finn and Ossian the clan bard in a corrie
On Stob Dearg or Buachaill Etive Mor
In outline or disappearing from view,
The deer or grouse or the cairn where
The Redcoats left the last Jacobite
Hanging, only a tortured rowan growing
Out of a cleft in an erratic in a bog
Through the misted-over window
On our side of the Gaelic Bus.'

Rody Gorman was born in Dublin and now lives in the Isle of Skye. He has published several poetry collections in English, Irish and Scottish Gaelic including 'Fax and Other Poems' (1996); 'Bealach Garbh' (1999); 'Air a' Charbad fo Thalamh/On the Underground' (2000); 'Naomhóga na Laoi' (2003); 'An Duilleog agus an Crotal' (2004); 'Flora from Lusitania' (2005) 'Zonda? Khamsin? Sharaav? Camanchaca?' (2006) and; 'Eadar Fiaradh is Balbh na h-Oidhche' (2007). His selected poems in Irish and Scottish Gaelic - 'Chernilo' - were published by Coiscéim in 2006.

Rody has worked as writing fellow at Sabhal Mòr Ostaig, Skye, An Lanntair in Lewis, and at University College, Cork. He is also editor and co-publisher of the annual Irish and Scottish Gaelic poetry anthology An Guth. Among his Gaelic translations are works by Cavafy, Yeats and Prévert, while his English translations include poems by Donald MacAulay, Sorley MacLean and Iain Crichton Smith. His own work has been translated into many languages including Arabic, Hebrew and Portugese.

He has been awarded bursaries from the Scottish Arts Council in 1995, 1998, 2003 and 2007 as well as funding from An Chomhairle Ealaíon and HI-Arts, the Royal Literary Fund and the Society of Authors. In 2007 he visited Israel on the Poet to Poet project and was awarded residencies in Macedonia and Switzerland. In 2008 he was appointed as Writer in Residence at the University of Manitoba.

For guidance on the use of images and other content, please see the Terms and Conditions page.
High Life Highland is a company limited by guarantee registered in Scotland No. SC407011 and is a registered Scottish charity No. SC042593
Powered by Capture

'Legends'

2000s

audio; poem; poems; literary landscapes

Am Baile

Literary Landscapes: Rody Gorman

The poem 'Legends' was written by Rody Gorman. It is read here by the author. (Image - Mathew Knowles)<br /> <br /> 'Going past Beinn Dorain and Rannoch Moor<br /> And Altnafeadh down into Glencoe,<br /> You couldn't make out those engraved legends,<br /> Finn and Ossian the clan bard in a corrie<br /> On Stob Dearg or Buachaill Etive Mor<br /> In outline or disappearing from view,<br /> The deer or grouse or the cairn where<br /> The Redcoats left the last Jacobite<br /> Hanging, only a tortured rowan growing<br /> Out of a cleft in an erratic in a bog<br /> Through the misted-over window <br /> On our side of the Gaelic Bus.'<br /> <br /> Rody Gorman was born in Dublin and now lives in the Isle of Skye. He has published several poetry collections in English, Irish and Scottish Gaelic including 'Fax and Other Poems' (1996); 'Bealach Garbh' (1999); 'Air a' Charbad fo Thalamh/On the Underground' (2000); 'Naomhóga na Laoi' (2003); 'An Duilleog agus an Crotal' (2004); 'Flora from Lusitania' (2005) 'Zonda? Khamsin? Sharaav? Camanchaca?' (2006) and; 'Eadar Fiaradh is Balbh na h-Oidhche' (2007). His selected poems in Irish and Scottish Gaelic - 'Chernilo' - were published by Coiscéim in 2006.<br /> <br /> Rody has worked as writing fellow at Sabhal Mòr Ostaig, Skye, An Lanntair in Lewis, and at University College, Cork. He is also editor and co-publisher of the annual Irish and Scottish Gaelic poetry anthology An Guth. Among his Gaelic translations are works by Cavafy, Yeats and Prévert, while his English translations include poems by Donald MacAulay, Sorley MacLean and Iain Crichton Smith. His own work has been translated into many languages including Arabic, Hebrew and Portugese.<br /> <br /> He has been awarded bursaries from the Scottish Arts Council in 1995, 1998, 2003 and 2007 as well as funding from An Chomhairle Ealaíon and HI-Arts, the Royal Literary Fund and the Society of Authors. In 2007 he visited Israel on the Poet to Poet project and was awarded residencies in Macedonia and Switzerland. In 2008 he was appointed as Writer in Residence at the University of Manitoba.