Ùrachadh mu Dheireadh 08/11/2017
Google pluspinterestShare on Stumble UponShare on RedditFacebookShare on Tumblr
TIOTAL
Reic Fearainn sa Chrùn 's ann am Muilnean an Rìgh le Edona an t-Seana Chaisteil, 1361(Cùlaibh)
EXTERNAL ID
GB1796_2003_130_02
ÀITE
Inbhir Nis
SIORRACHD/PARRAIST
INBHIR NIS: Inbhir Nis 's Am Bànath
DEIT
12 An t-Samhain 1361
LINN
1360an
NEACH-FIOSRACHAIDH
Taigh-tasgaidh is Gaileiridh Ealan Inbhir Nis (stuth làmh-sgrìobhte)
AITHNEACHADH MAOINE
1034
KEYWORDS
cùmhnantan
laghail
lagh
sgrìobhainnean
còirean fearainn
seulaichean
baile-rìoghail
Sale of Land in the Crown and Kingmills, by Edona of the Old Castle, 1361 (Back)

San sgrìobhainn seo leis a' cheann-là 12mh Dùbhlachd 1361, tha Edona an t-Seana Chaisteil a' buileachadh ceithir acraichean fearainn gu bùirdeisich agus coimhearsnachd Inbhir Nis ach an cuidich e le barrachd aifreannan ann an Eaglais Paraiste Inbhir Nis. B' e reic na talmhainn an dòigh a b' fhasa a bhith a' maoineachadh nan aifreann, bhon b' urrainn dhan eaglais an talamh a ghlèidheadh gu sìorraidh; mar a dh'fhàs luach na talmhainn, 's ann a dh'fhàs luach an reic no an tabhartais d' a rèir. B' ann an taobh a deas a' bhuirgh sna sgìrean a tha an-diugh a' dol mar an Crùn agus Muilnean an Rìgh a tha a' chuid as motha den talamh air a bheil aithris an seo.

Tha an dealbh a' sealltainn cùlaibh na sgrìobhainn.

[Airson beag-fhaclair de chuid de na briathran air an cleachdadh ann an sgrìobhainnean bhuirgh Inbhir Nis, feuch an lean sibh an ceangal faisg air bonn na duilleige seo.]

Tha e follaiseach gur e bantrach a th' ann an Edona agus gur e a nighean, Avoc, a ban-oighre. Bha an dithis aca cho mòr-chùiseach 's gu robh seulaichean aca fhèin, a' sealltainn gur e uachdarain a bh' annta, air neo gu robh iad fhèin a' dèanamh malairt, rud a bhiodh còirean aca a dhèanamh mar nighean agus mar bhantrach bhùirdeisich Inbhir Nis. An seula eile a tha ceangailte ris a' chùmhnant, (an dàrna bonn on chlì) , 's e sin seula Avoc agus dealbh chalmain ann. Tha tabhartas màl-talmhainn o 1361 le Iain, Easbaig Mhoireibh, cuideachd a' bruidhinn air na 'sisters and heiresses Susanna and Eda (Edona?) of the Old Castle'.

Ann am foillseachadh bho 1875 aig Teàrlach Friseal-Mac anTòisich, 'Invernessiana: Contributions Toward a History of the Town and Parish of Inverness, from 1160 to 1599' (dgn 65-66), tha an sgrìobhainn air eadar-theangachadh on Laidinn thùsail mar seo:

'To all who shall see or hear of this charter; Edona of the Old Castle, lady of the same; Greeting eternal in the Lord: Let all know, that I in my free widowhood and urgent and very great poverty for support of my old age, with consent and assent of Avok, my daughter and heiress, have sold for ever to the burgesses and community of the burgh of Inverness, for the altar of the Holy Cross of said place in the Parochial Church towards the augmentation and supplementing of the service of the chaplains who shall for ever worship there, four acres of my arable land lying in the upper plain of said Old Castle, of which two acres lie together in breadth 'twixt my own land which Thomas De l'Ard now holds of me, at the south on the one part, and the land which John Passe holds of me at the north on the other, the third acre lies in said plain in breadth 'twixt the land which William son of Adam holds of me at the north on the one part, and the land of St Mary's Chapel at the south on the other, and in length extending from the highway of the mill towards the west and to the Bromybank in the east, and the fourth acre lies in foresaid plain in breadth 'twixt the land of St Mary's Chapel at the south on the one part, and the land of the heirs of Walter called Man, at the north on the other, in length extending from the way of the mill of our Lord the King at the west, and towards Knokyntynol at the east: To be held and had the foresaid four acres of land for the altar of the Holy Cross aforesaid in augmentation and addition for the service of the chaplain as is said who for the time shall be performing divine worship there, as freely, quietly, fully, entirely, honourably, well, and in peace, with the pertinents as shall be possible for any one whomsoever to bestow, sell, or alienate by whatsoever title or under whatsoever condition there may hereafter be, for true value in good money given and reckoned, both for the great relief of my poverty and maintenance of my life, and by me wholly received:

But paying therefor no annual return for said acres to me or my heirs, or to those succeeding us by whatsoever title for ever: And if it happen, which God forbid, that I, my heirs, or our successors, by whatsoever title, go against my sale of the foresaid acres with the pertinents, I oblige me, my heirs and successors whatsoever, before any proceedings in law in the penalty of ten pounds sterling to be paid toward the fabric of the Cathedral Church of Elgin, renouncing here, I, and my heirs and our successors, by whatsoever title, all exception and privilege of law, canonical or civil, and that it may be lawful to the Bishop of Moray, his successors and their officers who shall for the time be, and also the chapter in the case of vacancy of the bishoprick, by all possible manner of ecclesiastical censure, strictly to restrain me, my heirs and our successors, by whatsoever title, in the event in which we presume rashly to attempt anything against the present charter, the present charter, however, to endure for ever in its own strength: In testimony of which thing, my seal, along with the seal of the foresaid Avok, my daughter and heiress, is appended to the present charter: And for the greater security of this transaction, I have procured and caused the common seal of the chapter of the Cathedral Church of Moray, together with the common seal of the foresaid burgh of Inverness, to be appended to these presents. Given at Inverness the day after St Martin the Bishop's (12th Nov) in the year of the Lord 1361.'

Àireamh so-ruigsinn: INVMG 2003.130

Clàr-mìneachaidh

Airson stiùireadh mu bhith a’ cleachdadh ìomhaighean agus susbaint eile, faicibh duilleag ‘Na Cumhaichean air Fad.’
’S e companaidh cuibhrichte fo bharantas clàraichte ann an Alba Àir. SC407011 agus carthannas clàraichte Albannach Àir. SC042593 a th’ ann an High Life na Gàidhealtachd.
Powered by Capture

Reic Fearainn sa Chrùn 's ann am Muilnean an Rìgh le Edona an t-Seana Chaisteil, 1361(Cùlaibh)

INBHIR NIS: Inbhir Nis 's Am Bànath

1360an

cùmhnantan; laghail; lagh; sgrìobhainnean; còirean fearainn; seulaichean; baile-rìoghail

Taigh-tasgaidh is Gaileiridh Ealan Inbhir Nis (stuth làmh-sgrìobhte)

Inverness Burgh Documents (2)

San sgrìobhainn seo leis a' cheann-là 12mh Dùbhlachd 1361, tha Edona an t-Seana Chaisteil a' buileachadh ceithir acraichean fearainn gu bùirdeisich agus coimhearsnachd Inbhir Nis ach an cuidich e le barrachd aifreannan ann an Eaglais Paraiste Inbhir Nis. B' e reic na talmhainn an dòigh a b' fhasa a bhith a' maoineachadh nan aifreann, bhon b' urrainn dhan eaglais an talamh a ghlèidheadh gu sìorraidh; mar a dh'fhàs luach na talmhainn, 's ann a dh'fhàs luach an reic no an tabhartais d' a rèir. B' ann an taobh a deas a' bhuirgh sna sgìrean a tha an-diugh a' dol mar an Crùn agus Muilnean an Rìgh a tha a' chuid as motha den talamh air a bheil aithris an seo. <br /> <br /> Tha an dealbh a' sealltainn cùlaibh na sgrìobhainn.<br /> <br /> [Airson beag-fhaclair de chuid de na briathran air an cleachdadh ann an sgrìobhainnean bhuirgh Inbhir Nis, feuch an lean sibh an ceangal faisg air bonn na duilleige seo.]<br /> <br /> Tha e follaiseach gur e bantrach a th' ann an Edona agus gur e a nighean, Avoc, a ban-oighre. Bha an dithis aca cho mòr-chùiseach 's gu robh seulaichean aca fhèin, a' sealltainn gur e uachdarain a bh' annta, air neo gu robh iad fhèin a' dèanamh malairt, rud a bhiodh còirean aca a dhèanamh mar nighean agus mar bhantrach bhùirdeisich Inbhir Nis. An seula eile a tha ceangailte ris a' chùmhnant, (an dàrna bonn on chlì) , 's e sin seula Avoc agus dealbh chalmain ann. Tha tabhartas màl-talmhainn o 1361 le Iain, Easbaig Mhoireibh, cuideachd a' bruidhinn air na 'sisters and heiresses Susanna and Eda (Edona?) of the Old Castle'.<br /> <br /> Ann am foillseachadh bho 1875 aig Teàrlach Friseal-Mac anTòisich, 'Invernessiana: Contributions Toward a History of the Town and Parish of Inverness, from 1160 to 1599' (dgn 65-66), tha an sgrìobhainn air eadar-theangachadh on Laidinn thùsail mar seo: <br /> <br /> 'To all who shall see or hear of this charter; Edona of the Old Castle, lady of the same; Greeting eternal in the Lord: Let all know, that I in my free widowhood and urgent and very great poverty for support of my old age, with consent and assent of Avok, my daughter and heiress, have sold for ever to the burgesses and community of the burgh of Inverness, for the altar of the Holy Cross of said place in the Parochial Church towards the augmentation and supplementing of the service of the chaplains who shall for ever worship there, four acres of my arable land lying in the upper plain of said Old Castle, of which two acres lie together in breadth 'twixt my own land which Thomas De l'Ard now holds of me, at the south on the one part, and the land which John Passe holds of me at the north on the other, the third acre lies in said plain in breadth 'twixt the land which William son of Adam holds of me at the north on the one part, and the land of St Mary's Chapel at the south on the other, and in length extending from the highway of the mill towards the west and to the Bromybank in the east, and the fourth acre lies in foresaid plain in breadth 'twixt the land of St Mary's Chapel at the south on the one part, and the land of the heirs of Walter called Man, at the north on the other, in length extending from the way of the mill of our Lord the King at the west, and towards Knokyntynol at the east: To be held and had the foresaid four acres of land for the altar of the Holy Cross aforesaid in augmentation and addition for the service of the chaplain as is said who for the time shall be performing divine worship there, as freely, quietly, fully, entirely, honourably, well, and in peace, with the pertinents as shall be possible for any one whomsoever to bestow, sell, or alienate by whatsoever title or under whatsoever condition there may hereafter be, for true value in good money given and reckoned, both for the great relief of my poverty and maintenance of my life, and by me wholly received:<br /> <br /> But paying therefor no annual return for said acres to me or my heirs, or to those succeeding us by whatsoever title for ever: And if it happen, which God forbid, that I, my heirs, or our successors, by whatsoever title, go against my sale of the foresaid acres with the pertinents, I oblige me, my heirs and successors whatsoever, before any proceedings in law in the penalty of ten pounds sterling to be paid toward the fabric of the Cathedral Church of Elgin, renouncing here, I, and my heirs and our successors, by whatsoever title, all exception and privilege of law, canonical or civil, and that it may be lawful to the Bishop of Moray, his successors and their officers who shall for the time be, and also the chapter in the case of vacancy of the bishoprick, by all possible manner of ecclesiastical censure, strictly to restrain me, my heirs and our successors, by whatsoever title, in the event in which we presume rashly to attempt anything against the present charter, the present charter, however, to endure for ever in its own strength: In testimony of which thing, my seal, along with the seal of the foresaid Avok, my daughter and heiress, is appended to the present charter: And for the greater security of this transaction, I have procured and caused the common seal of the chapter of the Cathedral Church of Moray, together with the common seal of the foresaid burgh of Inverness, to be appended to these presents. Given at Inverness the day after St Martin the Bishop's (12th Nov) in the year of the Lord 1361.'<br /> <br /> Àireamh so-ruigsinn: INVMG 2003.130 <br /> <br /> <a href=" http://www.ambaile.org.uk/?service=asset&action=show_zoom_window_popup&language=gd&asset=708&location=grid&asset_list=19947,708&basket_item_id=undefined" target=”_blank”> Clàr-mìneachaidh</a>