Ùrachadh mu Dheireadh 22/05/2017
Google pluspinterestShare on Stumble UponShare on RedditFacebookShare on Tumblr
TIOTAL
Luchd Iasgaich Chrombaigh (2 de 20)
EXTERNAL ID
AB_CROMARTYFISHER_AUDIO_02
ÀITE
Cromba
SIORRACHD/PARRAIST
ROS: Crombaidh
DEIT
2 An Giblean 2007
LINN
2000an
CRUTHADAIR
Bobby Hogg & Gordon Hogg
NEACH-FIOSRACHAIDH
Am Baile
AITHNEACHADH MAOINE
1121
KEYWORDS
cànan
cànanas
claistinneach

Get Adobe Flash player

B' e borgh rìoghail a bh' ann an Crombaigh aig aon àm ann am fìor cheann a tuath leth-eilean an Eilein Duibh, aig beul Linne Chrombaigh ann an ear thuath na h-Alba. Is e an dachaigh aig na bràithrean Bobaidh agus Gòrdan Hogg, a thàinig bho shreath fhada de luchd-iasgaich. Is urrainn dhaibh a dhol air ais nan sìnnsearachd anns a' phort bheag oirthireach seo airson nan ceudan bliadhna. Ann an cunntas sluaigh 1861 bha 96 leis an ainm Hogg a' fuireach ann an sgìre Chrombaigh agus tha an t-ainm a' dol air ais cho fada ri 1698 ann an Seann Chlàr na Parraiste.

Tha Bobaidh agus Gòrdan a' creidsinn gur iad fhèin an dithis mu dheireadh a tha fileanta ann an 'dualchainnt iasgaich Chrombaigh', dualchainnt Albannach gun choimeas a chomharraich Raibeart Mac Colla Mac a' Mhuilleir anns an rannsachadh a rinn e air 'Albannaich agus Eileanaich aig Tuath' mar 'Tuathach Tuath A', a bha anns a' mhòr-chuid co-cheangailte ri coimhearsnachdan iasgaich an Eilein Duibh (Cromba agus Abhach) agus bailtean mòra agus bailtean beaga eile ri taobh Linne Chrombaigh. Thathar ag ràdh gun robh co-dhiù a dhà, mura robh a trì, de dhualchainntean ann an sgìre Chrombaigh - iasgach, baile, agus tuathanas. Ged a tha cuid mhath de luchd-còmhnaidh Chrombaigh air beagan de bhriathrachas an iasgaich a ghleidheadh, nuair a bhios Bobaidh agus Gòrdan còmhla bidh iad a' bruidhinn gu fileanta san dualchainnt.

[N.B. Chaochail Gòrdan Hogg ann an 2011, aig aois 86. Chaochail Bobby Hogg bliadhna às dèidh sin, aig aois 92.]


Anns an earrann èisteachd seo bhon Mhàrt 2007, tha Bobaidh agus Gòrdan a' bruidhinn air na ceangalan eadar gnìomhachas an iasgaich agus an dualchainnt iasgaich na sgìre.

Bobby: In Cromarty there was at least two anyway, because Ah -

Gordon: Two. Wudna say there was three. There was two.

Bobby: There's east o toon an west o toon, right? But over the years, ye must remember this, since I was a boy, the whole language in Cromarty has changed completely.

Gordon: Completely, aye. Mm-hmm.

Bobby: Once upon a time ye opened yer mouth an ye're from Cromarty. Right? Nobody says that tae ye now.

Gordon: Naw.

Bobby: Everybody in the Cromarty now are talkin like Invernesians, right? An Dingwall people. They've lost, they've the tongue altogether.

Gordon: Aye.

Bobby: So it's, it's washed off on us too. It's brushed off on us too. So it stands to reason right, that the bigger one swallows up the smaller one, right? Even in Avoch, in one time ye could say, och, he opens his mouth, he's from Avoch. But nobody says that now like.

Interviewer: Did you understand the people in Avoch?

Bobby: Oh very much so. They spoke the same lingo as us, yes. They were involved in the same sort o business. It's difficult for me to say, sometimes, which words belong to Avoch an which words belong to Cromarty.

Gordon: Cromarty, aye. Some of the words, very similar.

Bobby: Mm-hmm. But as Ah say over a period of time we've - we lost of it - some of it, we've lost, right? Right? It'll come up now an agai-, occasionally right? Right? Especially in names o places in, ye know, around ye.

Interviewer: How did you realise that there was just the two of ye left?

Bobby: Oh we don't hear - We'll no hear naebody spicken it at a, at a. Right, eh?

Gordon: No a livin soul.

Bobby: No a livin soul. They no murmur a word o it. Mm-hmm.

Gordon: If we see somebody we don't know we say, Ha yas im?

Bobby: Who's that?

Gordon: Who's that? Ha yas im?

Bobby: Yeh, Aye.

Gordon: Whit a kinna coutyach's that?

Bobby: Coutyach is, ye know, is company, right, company, right? Or the people ye belong to, ok? Whit a kinna coutyach's he come oota, right? That kinna words. Right?

Gordon: Or somebody, somebody would say, 'Too as oe sat?' How's he belong to?

Bobby: Ha yas im?

Gordon: Ha yas im?

Airson stiùireadh mu bhith a’ cleachdadh ìomhaighean agus susbaint eile, faicibh duilleag ‘Na Cumhaichean air Fad.’
’S e companaidh cuibhrichte fo bharantas clàraichte ann an Alba Àir. SC407011 agus carthannas clàraichte Albannach Àir. SC042593 a th’ ann an High Life na Gàidhealtachd.
Powered by Capture

Luchd Iasgaich Chrombaigh (2 de 20)

ROS: Crombaidh

2000an

cànan; cànanas; claistinneach

Am Baile

Am Baile: Cromarty Fisher Folk

B' e borgh rìoghail a bh' ann an Crombaigh aig aon àm ann am fìor cheann a tuath leth-eilean an Eilein Duibh, aig beul Linne Chrombaigh ann an ear thuath na h-Alba. Is e an dachaigh aig na bràithrean Bobaidh agus Gòrdan Hogg, a thàinig bho shreath fhada de luchd-iasgaich. Is urrainn dhaibh a dhol air ais nan sìnnsearachd anns a' phort bheag oirthireach seo airson nan ceudan bliadhna. Ann an cunntas sluaigh 1861 bha 96 leis an ainm Hogg a' fuireach ann an sgìre Chrombaigh agus tha an t-ainm a' dol air ais cho fada ri 1698 ann an Seann Chlàr na Parraiste. <br /> <br /> Tha Bobaidh agus Gòrdan a' creidsinn gur iad fhèin an dithis mu dheireadh a tha fileanta ann an 'dualchainnt iasgaich Chrombaigh', dualchainnt Albannach gun choimeas a chomharraich Raibeart Mac Colla Mac a' Mhuilleir anns an rannsachadh a rinn e air 'Albannaich agus Eileanaich aig Tuath' mar 'Tuathach Tuath A', a bha anns a' mhòr-chuid co-cheangailte ri coimhearsnachdan iasgaich an Eilein Duibh (Cromba agus Abhach) agus bailtean mòra agus bailtean beaga eile ri taobh Linne Chrombaigh. Thathar ag ràdh gun robh co-dhiù a dhà, mura robh a trì, de dhualchainntean ann an sgìre Chrombaigh - iasgach, baile, agus tuathanas. Ged a tha cuid mhath de luchd-còmhnaidh Chrombaigh air beagan de bhriathrachas an iasgaich a ghleidheadh, nuair a bhios Bobaidh agus Gòrdan còmhla bidh iad a' bruidhinn gu fileanta san dualchainnt.<br /> <br /> [N.B. Chaochail Gòrdan Hogg ann an 2011, aig aois 86. Chaochail Bobby Hogg bliadhna às dèidh sin, aig aois 92.]<br /> <br /> <br /> Anns an earrann èisteachd seo bhon Mhàrt 2007, tha Bobaidh agus Gòrdan a' bruidhinn air na ceangalan eadar gnìomhachas an iasgaich agus an dualchainnt iasgaich na sgìre.<br /> <br /> Bobby: In Cromarty there was at least two anyway, because Ah - <br /> <br /> Gordon: Two. Wudna say there was three. There was two.<br /> <br /> Bobby: There's east o toon an west o toon, right? But over the years, ye must remember this, since I was a boy, the whole language in Cromarty has changed completely. <br /> <br /> Gordon: Completely, aye. Mm-hmm.<br /> <br /> Bobby: Once upon a time ye opened yer mouth an ye're from Cromarty. Right? Nobody says that tae ye now.<br /> <br /> Gordon: Naw.<br /> <br /> Bobby: Everybody in the Cromarty now are talkin like Invernesians, right? An Dingwall people. They've lost, they've the tongue altogether. <br /> <br /> Gordon: Aye.<br /> <br /> Bobby: So it's, it's washed off on us too. It's brushed off on us too. So it stands to reason right, that the bigger one swallows up the smaller one, right? Even in Avoch, in one time ye could say, och, he opens his mouth, he's from Avoch. But nobody says that now like. <br /> <br /> Interviewer: Did you understand the people in Avoch?<br /> <br /> Bobby: Oh very much so. They spoke the same lingo as us, yes. They were involved in the same sort o business. It's difficult for me to say, sometimes, which words belong to Avoch an which words belong to Cromarty. <br /> <br /> Gordon: Cromarty, aye. Some of the words, very similar. <br /> <br /> Bobby: Mm-hmm. But as Ah say over a period of time we've - we lost of it - some of it, we've lost, right? Right? It'll come up now an agai-, occasionally right? Right? Especially in names o places in, ye know, around ye.<br /> <br /> Interviewer: How did you realise that there was just the two of ye left?<br /> <br /> Bobby: Oh we don't hear - We'll no hear naebody spicken it at a, at a. Right, eh?<br /> <br /> Gordon: No a livin soul.<br /> <br /> Bobby: No a livin soul. They no murmur a word o it. Mm-hmm.<br /> <br /> Gordon: If we see somebody we don't know we say, Ha yas im?<br /> <br /> Bobby: Who's that?<br /> <br /> Gordon: Who's that? Ha yas im? <br /> <br /> Bobby: Yeh, Aye. <br /> <br /> Gordon: Whit a kinna coutyach's that? <br /> <br /> Bobby: Coutyach is, ye know, is company, right, company, right? Or the people ye belong to, ok? Whit a kinna coutyach's he come oota, right? That kinna words. Right? <br /> <br /> Gordon: Or somebody, somebody would say, 'Too as oe sat?' How's he belong to? <br /> <br /> Bobby: Ha yas im?<br /> <br /> Gordon: Ha yas im?