Ùrachadh mu Dheireadh 19/01/2017
Google pluspinterestShare on Stumble UponShare on RedditFacebookShare on Tumblr
TIOTAL
Luchd Iasgaich Chrombaigh (6 de 20)
EXTERNAL ID
AB_CROMARTYFISHER_AUDIO_06
ÀITE
Cromba
SIORRACHD/PARRAIST
ROS: Crombaidh
DEIT
2 An Giblean 2007
LINN
2000an
CRUTHADAIR
Bobby Hogg & Gordon Hogg
NEACH-FIOSRACHAIDH
Am Baile
AITHNEACHADH MAOINE
1127
KEYWORDS
cànan
cànanas
claistinneach

Get Adobe Flash player

B' e borgh rìoghail a bh' ann an Crombaigh aig aon àm ann am fìor cheann a tuath leth-eilean an Eilein Duibh, aig beul Linne Chrombaigh ann an ear thuath na h-Alba. Is e an dachaigh aig na bràithrean Bobaidh agus Gòrdan Hogg, a thàinig bho shreath fhada de luchd-iasgaich. Is urrainn dhaibh a dhol air ais nan sìnnsearachd anns a' phort bheag oirthireach seo airson nan ceudan bliadhna. Ann an cunntas sluaigh 1861 bha 96 leis an ainm Hogg a' fuireach ann an sgìre Chrombaigh agus tha an t-ainm a' dol air ais cho fada ri 1698 ann an Seann Chlàr na Parraiste.

Tha Bobaidh agus Gòrdan a' creidsinn gur iad fhèin an dithis mu dheireadh a tha fileanta ann an 'dualchainnt iasgaich Chrombaigh', dualchainnt Albannach gun choimeas a chomharraich Raibeart Mac Colla Mac a' Mhuilleir anns an rannsachadh a rinn e air 'Albannaich agus Eileanaich aig Tuath' mar 'Tuathach Tuath A', a bha anns a' mhòr-chuid co-cheangailte ri coimhearsnachdan iasgaich an Eilein Duibh (Cromba agus Abhach) agus bailtean mòra agus bailtean beaga eile ri taobh Linne Chrombaigh. Thathar ag ràdh gun robh co-dhiù a dhà, mura robh a trì, de dhualchainntean ann an sgìre Chrombaigh - iasgach, baile, agus tuathanas. Ged a tha cuid mhath de luchd-còmhnaidh Chrombaigh air beagan de bhriathrachas an iasgaich a ghleidheadh, nuair a bhios Bobaidh agus Gòrdan còmhla bidh iad a' bruidhinn gu fileanta san dualchainnt.

[N.B. Chaochail Gòrdan Hogg ann an 2011, aig aois 86. Chaochail Bobby Hogg bliadhna às dèidh sin, aig aois 92.]


Anns an earrann èisteachd seo bhon Mhàrt 2007, tha Bobaidh agus Gòrdan a' bruidhinn air na diofar riochdan beaga ann an Albannais.

Interviewer: A lot o them are just em 'ie' at the end o the words like 'pailie' an, an that kinna thing. A 'paile' an a 'roadie'. Do you do that? 'Leggies'. D'you put 'ie' on at the end?

Bobby: Sometimes, aye, to make it small.

Gordon: Sometimes, aye, to small.

Bobby: Aye, there's qualifications, right?

Interviewer: Mm-hmm.

Bobby: Right?

Gordon: Mm-hmm.

Bobby: Like, for example -

Gordon: Bonnie leggies.

Bobby: A boy becomes a chiel, right? Then he becomes a chielag. Then he becomes a chielachie, right? An they all got different qualifications - different ages. But the 'achie' is the very last, right? Chielachie.

Gordon: Chielachie, aye.

Bobby: Chiel's quite common in the northeast o Scotland an that, right up to Caithness, for example, it's very common, yeh. Sometimes we used to be confused between - to be Wickers, ye know, because we - ye sounded the 'r's same way an one thing an another.

Interviewer: Mm-hmm. Mm-hmm. Do you say 'til' for 'to'?

Bobby: Til, aye, aye. Aye. Aye. Til. Very often say that, aye.

Bobby: 'Ah'm awa til e kirk.'

Gordon: 'Awa til e kirk', aye.

Bobby: 'Ah'm awa til e kirk.' But it's the intonation an the speed they use that comes into it a lot of it, ye know?

Interviewer: Mm-hmm.

Bobby: We've a, we've a lot o Doric in our, in our language. There's one or two Gaelic words have crept in too, but these are generally used.

Interviewer: Was it the same words for the girls?

Bobby: A 'demachie'.

Gordon: A demachie. A dame. A dame an a damachie.

Bobby: Lassachie.

Gordon: Lassachie, aye.

Bobby: All that kinna thing yeh. There's a burd, look! Oh, a burdie. Oh, a burdachie, burdachie, burdach. Oh there's a burdachie. Right? Ye know it goes on like that, right? Ye qualify, ye know, the size o it?

Gordon: If he was big we would say, 'Oh, he's a yocker, that.'

Bobby: Aye.

Gordon: Yocker -

Bobby: A big one.

Gordon: - is big.

Bobby: Something's big, 'Oh that's a yocker'

Gordon: That's a yocker, that.

Bobby: Ah don't know where that comes from, a yocker. Aye

Airson stiùireadh mu bhith a’ cleachdadh ìomhaighean agus susbaint eile, faicibh duilleag ‘Na Cumhaichean air Fad.’
’S e companaidh cuibhrichte fo bharantas clàraichte ann an Alba Àir. SC407011 agus carthannas clàraichte Albannach Àir. SC042593 a th’ ann an High Life na Gàidhealtachd.
Powered by Capture

Luchd Iasgaich Chrombaigh (6 de 20)

ROS: Crombaidh

2000an

cànan; cànanas; claistinneach

Am Baile

Am Baile: Cromarty Fisher Folk

B' e borgh rìoghail a bh' ann an Crombaigh aig aon àm ann am fìor cheann a tuath leth-eilean an Eilein Duibh, aig beul Linne Chrombaigh ann an ear thuath na h-Alba. Is e an dachaigh aig na bràithrean Bobaidh agus Gòrdan Hogg, a thàinig bho shreath fhada de luchd-iasgaich. Is urrainn dhaibh a dhol air ais nan sìnnsearachd anns a' phort bheag oirthireach seo airson nan ceudan bliadhna. Ann an cunntas sluaigh 1861 bha 96 leis an ainm Hogg a' fuireach ann an sgìre Chrombaigh agus tha an t-ainm a' dol air ais cho fada ri 1698 ann an Seann Chlàr na Parraiste. <br /> <br /> Tha Bobaidh agus Gòrdan a' creidsinn gur iad fhèin an dithis mu dheireadh a tha fileanta ann an 'dualchainnt iasgaich Chrombaigh', dualchainnt Albannach gun choimeas a chomharraich Raibeart Mac Colla Mac a' Mhuilleir anns an rannsachadh a rinn e air 'Albannaich agus Eileanaich aig Tuath' mar 'Tuathach Tuath A', a bha anns a' mhòr-chuid co-cheangailte ri coimhearsnachdan iasgaich an Eilein Duibh (Cromba agus Abhach) agus bailtean mòra agus bailtean beaga eile ri taobh Linne Chrombaigh. Thathar ag ràdh gun robh co-dhiù a dhà, mura robh a trì, de dhualchainntean ann an sgìre Chrombaigh - iasgach, baile, agus tuathanas. Ged a tha cuid mhath de luchd-còmhnaidh Chrombaigh air beagan de bhriathrachas an iasgaich a ghleidheadh, nuair a bhios Bobaidh agus Gòrdan còmhla bidh iad a' bruidhinn gu fileanta san dualchainnt.<br /> <br /> [N.B. Chaochail Gòrdan Hogg ann an 2011, aig aois 86. Chaochail Bobby Hogg bliadhna às dèidh sin, aig aois 92.]<br /> <br /> <br /> Anns an earrann èisteachd seo bhon Mhàrt 2007, tha Bobaidh agus Gòrdan a' bruidhinn air na diofar riochdan beaga ann an Albannais.<br /> <br /> Interviewer: A lot o them are just em 'ie' at the end o the words like 'pailie' an, an that kinna thing. A 'paile' an a 'roadie'. Do you do that? 'Leggies'. D'you put 'ie' on at the end?<br /> <br /> Bobby: Sometimes, aye, to make it small. <br /> <br /> Gordon: Sometimes, aye, to small.<br /> <br /> Bobby: Aye, there's qualifications, right? <br /> <br /> Interviewer: Mm-hmm. <br /> <br /> Bobby: Right? <br /> <br /> Gordon: Mm-hmm.<br /> <br /> Bobby: Like, for example - <br /> <br /> Gordon: Bonnie leggies.<br /> <br /> Bobby: A boy becomes a chiel, right? Then he becomes a chielag. Then he becomes a chielachie, right? An they all got different qualifications - different ages. But the 'achie' is the very last, right? Chielachie. <br /> <br /> Gordon: Chielachie, aye.<br /> <br /> Bobby: Chiel's quite common in the northeast o Scotland an that, right up to Caithness, for example, it's very common, yeh. Sometimes we used to be confused between - to be Wickers, ye know, because we - ye sounded the 'r's same way an one thing an another.<br /> <br /> Interviewer: Mm-hmm. Mm-hmm. Do you say 'til' for 'to'? <br /> <br /> Bobby: Til, aye, aye. Aye. Aye. Til. Very often say that, aye. <br /> <br /> Bobby: 'Ah'm awa til e kirk.'<br /> <br /> Gordon: 'Awa til e kirk', aye.<br /> <br /> Bobby: 'Ah'm awa til e kirk.' But it's the intonation an the speed they use that comes into it a lot of it, ye know?<br /> <br /> Interviewer: Mm-hmm.<br /> <br /> Bobby: We've a, we've a lot o Doric in our, in our language. There's one or two Gaelic words have crept in too, but these are generally used.<br /> <br /> Interviewer: Was it the same words for the girls?<br /> <br /> Bobby: A 'demachie'.<br /> <br /> Gordon: A demachie. A dame. A dame an a damachie.<br /> <br /> Bobby: Lassachie. <br /> <br /> Gordon: Lassachie, aye. <br /> <br /> Bobby: All that kinna thing yeh. There's a burd, look! Oh, a burdie. Oh, a burdachie, burdachie, burdach. Oh there's a burdachie. Right? Ye know it goes on like that, right? Ye qualify, ye know, the size o it?<br /> <br /> Gordon: If he was big we would say, 'Oh, he's a yocker, that.' <br /> <br /> Bobby: Aye.<br /> <br /> Gordon: Yocker - <br /> <br /> Bobby: A big one.<br /> <br /> Gordon: - is big.<br /> <br /> Bobby: Something's big, 'Oh that's a yocker' <br /> <br /> Gordon: That's a yocker, that.<br /> <br /> Bobby: Ah don't know where that comes from, a yocker. Aye