Ùrachadh mu Dheireadh 19/01/2017
Google pluspinterestShare on Stumble UponShare on RedditFacebookShare on Tumblr
TIOTAL
Luchd Iasgaich Chrombaigh (16 de 20)
EXTERNAL ID
AB_CROMARTYFISHER_AUDIO_16
ÀITE
Cromba
SIORRACHD/PARRAIST
ROS: Crombaidh
DEIT
2 An Giblean 2007
LINN
2000an
CRUTHADAIR
Bobby Hogg & Gordon Hogg
NEACH-FIOSRACHAIDH
Am Baile
AITHNEACHADH MAOINE
1143
KEYWORDS
cànan
cànanas
aiseagan
bàtaichean
soithichean
claistinneach

Get Adobe Flash player

B' e borgh rìoghail a bh' ann an Cromba aig aon àm ann an fhìor cheann a tuath leth-eilean an Eilein Duibh, aig beul Linne Chrombaigh ann an ear-thuath na h-Alba. Is e an dachaigh aig na bràithrean Bobaidh agus Gòrdain Hogg, a thàinig bho sreath fhada de luchd iasgaich. Is urrainn dhaibh a dhol air ais nan sìnnsearachd anns a' phort bheag oirthireach seo airson nan ceudan bliadhna. Ann an cunntas sluaigh 1861 cha robh nas lugha na 96 leis an ainm Hogg a' fuireach ann an sgìre Chrombaigh agus tha an t-ainm a' dol air ais cho fada ri 1698 ann an Seann Chlàr na Paraiste.

Tha Bobaidh agus Gòrdain a' creidsinn gur iad fhèin an dithis mu dheireadh a tha fileanta ann an 'dualchainnt iasgaich Chrombaigh', dualachainnt Albannach gun choimeas a chomharraich Raibeart Mac Colla Mac a' Mhuilleir anns an rannsachadh a rinn e air 'Albannaich agus Eileanaich aig Tuath' mar 'Tuathach Tuath A', a bha anns a' mhòr chuid co-cheangailte ri coimhearsnachdan iasgaich an Eilein Duibh (Cromba agus Abhach) agus bailtean mòra agus bailtean beaga eile ri taobh Linne Chrombaigh. Thathar ag ràdh gu robh co-dhiù a dhà, mura robh a trì, dualchainntean ann an sgìre Chrombaigh - iasgach, baile, agus tuathanas. Ged a tha cuid mhath de luchd-còmhnaidh Chrombaigh air beagan de bhriathrachas an iasgaich a ghleidheadh, nuair a bhios Bobaidh agus Gòrdain còmhla bidh iad a' bruidhinn gu fileanta san dualchainnt.

[N.B. Chaochail Gòrdan Hogg ann an 2011, aig aois 86. Chaochail Bobby Hogg bliadhna às dèidh sin, aig aois 92.]


Anns an earrann èisteachd seo bhon Mhàrt 2007, tha Bobaidh agus Gòrdan a' deasbad air cuid de dh'ìomhaighean acarsaid Chrombaigh, a' gabhail a-steach an t-soitheach-smùide 'Ailsa', an seann bhàt'-aiseig eadar Cromba agus Inbhir Ghòrdain.

Gordon: Oh there's an old yawl there.

Bobby: Old yawl, aye. Aye, is that no my - that's the 'Peedie Lass'.

Gordon: It's the 'Peedie Lass'. Ah's just thinking that.

Bobby: That's my boat. That's my boat.

Gordon: That's just his boat. The 'Peedie Lass'.

Bobby: Belongs to me.

Gordon: Aye, that's right. Aye.

Bobby: She's a bit - to get under repair at the moment.

Gordon: Aye, it's under repair, aye.

Bobby: Aye.

Gordon: That's richt.

Bobby: That's her right enough. She's a clinker-built yawl, like. [Looks at photos]. That's 'Ailsa'.

Gordon: That's 'Ailsa'. Mm-hmm.

Bobby: Mm-hmm. She was the run - the ferry between Invergordon an Cromarty. She'd run passengers in the summer time.

Gordon: Aye.

Bobby: Mm-hmm. Yes. Belonged to a man called Watson, an a bye-name called 'Bothers'.

Gordon: 'Bothers', his name was, bye-name.

Bobby: 'Bothers', yeh.

Gordon: Aye, Ah steered her up and doon Invergordon a few times.

Bobby: Mm-hmm. I think she ended her life up in Ork-, up in the Orkneys somewhere.

Gordon: Did she?

Bobby: Mm-hmm. 'Ailsa'

Gordon: Aye, auld Bothers boy.

Bobby: Aye, Ah'd a few scuddies in her.

Gordon: Few scuddies, aye, in her.

Bobby: Scuddy.

Gordon: We call a scuddy a trip in it. A scuddy's a trip.

Interviewer: A trip?

Gordon: Aye, an on the boat.

Interviewer: A scuddy.

Gordon: A scuddy, aye

Airson stiùireadh mu bhith a’ cleachdadh ìomhaighean agus susbaint eile, faicibh duilleag ‘Na Cumhaichean air Fad.’
’S e companaidh cuibhrichte fo bharantas clàraichte ann an Alba Àir. SC407011 agus carthannas clàraichte Albannach Àir. SC042593 a th’ ann an High Life na Gàidhealtachd.
Powered by Capture

Luchd Iasgaich Chrombaigh (16 de 20)

ROS: Crombaidh

2000an

cànan; cànanas; aiseagan; bàtaichean; soithichean; claistinneach

Am Baile

Am Baile: Cromarty Fisher Folk

B' e borgh rìoghail a bh' ann an Cromba aig aon àm ann an fhìor cheann a tuath leth-eilean an Eilein Duibh, aig beul Linne Chrombaigh ann an ear-thuath na h-Alba. Is e an dachaigh aig na bràithrean Bobaidh agus Gòrdain Hogg, a thàinig bho sreath fhada de luchd iasgaich. Is urrainn dhaibh a dhol air ais nan sìnnsearachd anns a' phort bheag oirthireach seo airson nan ceudan bliadhna. Ann an cunntas sluaigh 1861 cha robh nas lugha na 96 leis an ainm Hogg a' fuireach ann an sgìre Chrombaigh agus tha an t-ainm a' dol air ais cho fada ri 1698 ann an Seann Chlàr na Paraiste. <br /> <br /> Tha Bobaidh agus Gòrdain a' creidsinn gur iad fhèin an dithis mu dheireadh a tha fileanta ann an 'dualchainnt iasgaich Chrombaigh', dualachainnt Albannach gun choimeas a chomharraich Raibeart Mac Colla Mac a' Mhuilleir anns an rannsachadh a rinn e air 'Albannaich agus Eileanaich aig Tuath' mar 'Tuathach Tuath A', a bha anns a' mhòr chuid co-cheangailte ri coimhearsnachdan iasgaich an Eilein Duibh (Cromba agus Abhach) agus bailtean mòra agus bailtean beaga eile ri taobh Linne Chrombaigh. Thathar ag ràdh gu robh co-dhiù a dhà, mura robh a trì, dualchainntean ann an sgìre Chrombaigh - iasgach, baile, agus tuathanas. Ged a tha cuid mhath de luchd-còmhnaidh Chrombaigh air beagan de bhriathrachas an iasgaich a ghleidheadh, nuair a bhios Bobaidh agus Gòrdain còmhla bidh iad a' bruidhinn gu fileanta san dualchainnt.<br /> <br /> [N.B. Chaochail Gòrdan Hogg ann an 2011, aig aois 86. Chaochail Bobby Hogg bliadhna às dèidh sin, aig aois 92.]<br /> <br /> <br /> Anns an earrann èisteachd seo bhon Mhàrt 2007, tha Bobaidh agus Gòrdan a' deasbad air cuid de dh'ìomhaighean acarsaid Chrombaigh, a' gabhail a-steach an t-soitheach-smùide 'Ailsa', an seann bhàt'-aiseig eadar Cromba agus Inbhir Ghòrdain.<br /> <br /> Gordon: Oh there's an old yawl there.<br /> <br /> Bobby: Old yawl, aye. Aye, is that no my - that's the 'Peedie Lass'.<br /> <br /> Gordon: It's the 'Peedie Lass'. Ah's just thinking that.<br /> <br /> Bobby: That's my boat. That's my boat.<br /> <br /> Gordon: That's just his boat. The 'Peedie Lass'.<br /> <br /> Bobby: Belongs to me.<br /> <br /> Gordon: Aye, that's right. Aye.<br /> <br /> Bobby: She's a bit - to get under repair at the moment.<br /> <br /> Gordon: Aye, it's under repair, aye.<br /> <br /> Bobby: Aye.<br /> <br /> Gordon: That's richt.<br /> <br /> Bobby: That's her right enough. She's a clinker-built yawl, like. [Looks at photos]. That's 'Ailsa'. <br /> <br /> Gordon: That's 'Ailsa'. Mm-hmm. <br /> <br /> Bobby: Mm-hmm. She was the run - the ferry between Invergordon an Cromarty. She'd run passengers in the summer time. <br /> <br /> Gordon: Aye.<br /> <br /> Bobby: Mm-hmm. Yes. Belonged to a man called Watson, an a bye-name called 'Bothers'. <br /> <br /> Gordon: 'Bothers', his name was, bye-name.<br /> <br /> Bobby: 'Bothers', yeh.<br /> <br /> Gordon: Aye, Ah steered her up and doon Invergordon a few times.<br /> <br /> Bobby: Mm-hmm. I think she ended her life up in Ork-, up in the Orkneys somewhere. <br /> <br /> Gordon: Did she?<br /> <br /> Bobby: Mm-hmm. 'Ailsa' <br /> <br /> Gordon: Aye, auld Bothers boy.<br /> <br /> Bobby: Aye, Ah'd a few scuddies in her.<br /> <br /> Gordon: Few scuddies, aye, in her.<br /> <br /> Bobby: Scuddy.<br /> <br /> Gordon: We call a scuddy a trip in it. A scuddy's a trip.<br /> <br /> Interviewer: A trip? <br /> <br /> Gordon: Aye, an on the boat.<br /> <br /> Interviewer: A scuddy.<br /> <br /> Gordon: A scuddy, aye