Ùrachadh mu Dheireadh 15/08/2017
Google pluspinterestShare on Stumble UponShare on RedditFacebookShare on Tumblr
TIOTAL
'The Old Fisherman'
EXTERNAL ID
AB_LL_GEORGE_CAMPBELL_HAY_03
ÀITE
An Tairbeart
SGÌRE
Cinn Tìre
SIORRACHD/PARRAIST
EARRA-GHÀIDHEAL: Cill Cholman Eala
DEIT
2008
LINN
2000an
CRUTHADAIR
George Campbell Hay
NEACH-FIOSRACHAIDH
Am Baile
AITHNEACHADH MAOINE
1322
KEYWORDS
claistinneach
cruthan-tìre litreachais

Get Adobe Flash player

Chaidh an rann 'The Old Fisherman' a sgrìobhadh le George Campbell Hay. Tha Aonghas Màrtainn ga leughadh an seo, le cead bho Urrasairean W. L. Lorimer agus an t-oighre aig Deòrsa Caimbeul Hay. (Dealbh le cead coibhneil o Aonghas Màrtainn.)

'The Old Fisherman

Greet the bights that gave me shelter
they will hide me no more with the horns of their forelands
I peer in a haze, my back is stooping;
my dancing days for fishing are over.

The shoot that was straight in the wood withers,
the bracken shrinks red in the rain and shrivels,
the eyes that would gaze in the sun waver;
my dancing days for fishing are over.

The old boat must seek the shingle,
her wasting side hollow the gravel,
the hand that shakes must leave the tiller;
my dancing days for fishing are over.

The sea was good night and morning,
the winds were friends, the calm was kindly -
the snow seeks the burn, the brown fronds scatter;
my dancing days for fishing are over.'

Rugadh Seòras Caimbeul Hay ann an Elderslie, siorrachd Roinn-Friù, ann an 1815, an t-aona mhac aig an Urr. Iain MacDhùghaill Hay, a bha na mhinisteir an sin agus na ùghdar aig an nobhail chliùiteach o Thairbeart an 19mh linn, 'Gillespie'. An dèidh bàs athar ann an 1919, chaidh Seòras agus a phiuthar,Sheena, an toirt don Tairbeart lem màthair, Catriona Chaimbeul. Ged a fhuair e fhoghlam aig Colaiste Fettes an Dùn Èideann agus a-rithist aig Oilthigh Oxford, chaidh làithean saora Sheòrais an cur seachad ann an Tairbeart far an do thog e na bhalach ùidh a sheasadh fad a bheatha ann an cultar na coimhearsnachd beag iasgaich taobh Loch Fìn.

'S ann an Tairbeart cuideachd a thòisich e ag ionnsachadh na Gàidhlig on ghinealach mu dheireadh de luchd fileanta an sin, agus chaidh mòran de a bhàrdachd a bhrosnachadh leis na cuairtean gu muir a rinn e còmhla ri iasgairean-sgadain na sgìre agus le bhith a' coiseachd na aonar sna cnuic timcheall air Loch Roaig.

Bha e na shàr-fhear Nàiseantachd Alba agus mar sin bha e an aghaidh an Dàrna Cogaidh . Thug sin air a dhol am falach am measg bheanntan Earra-ghàidheil gus an deach a ghlacadh. An dèidh greis sa phrìosan, ghabh e ris agus chaidh e a-steach don Royal Army Ordnance Corps. Ach, ged a tharraing eòlas san arm bhuaithe an obair a b' fheàrr a rinn e - a bhàrdachd cogaidh sa Ghàidhlig - rinn e cuideachd cron na inntinn. Chaidh am pàirt mu dheireadh de bheatha a mhilleadh gu sòisealta agus a thaobh cruthachadh na obair sgrìobhte. Ach ged a bha obair thràth de bhàrdachd air cosnadh dha cliù na sgrìobhadair Gàidhlig, chun an seo cha d'fhuair àite ann an litreachas Alba - sgrìobh e cuideachd ann am Beurla is ann an Albannach agus ann an iomadh cànan eile, Arabach nam measg - aithneachadh ceart. Chaidh obair a chruinneachadh is a dheasachadh le Micheal Byrne, foillsichte an 2000 mar 'Collected Poems and Songs of George Campbell Hay'.

Airson stiùireadh mu bhith a’ cleachdadh ìomhaighean agus susbaint eile, faicibh duilleag ‘Na Cumhaichean air Fad.’
’S e companaidh cuibhrichte fo bharantas clàraichte ann an Alba Àir. SC407011 agus carthannas clàraichte Albannach Àir. SC042593 a th’ ann an High Life na Gàidhealtachd.
Powered by Capture

'The Old Fisherman'

EARRA-GHÀIDHEAL: Cill Cholman Eala

2000an

claistinneach; cruthan-tìre litreachais

Am Baile

Literary Landscapes: George Campbell Hay

Chaidh an rann 'The Old Fisherman' a sgrìobhadh le George Campbell Hay. Tha Aonghas Màrtainn ga leughadh an seo, le cead bho Urrasairean W. L. Lorimer agus an t-oighre aig Deòrsa Caimbeul Hay. (Dealbh le cead coibhneil o Aonghas Màrtainn.)<br /> <br /> 'The Old Fisherman<br /> <br /> Greet the bights that gave me shelter<br /> they will hide me no more with the horns of their forelands<br /> I peer in a haze, my back is stooping;<br /> my dancing days for fishing are over.<br /> <br /> The shoot that was straight in the wood withers,<br /> the bracken shrinks red in the rain and shrivels,<br /> the eyes that would gaze in the sun waver;<br /> my dancing days for fishing are over.<br /> <br /> The old boat must seek the shingle,<br /> her wasting side hollow the gravel,<br /> the hand that shakes must leave the tiller;<br /> my dancing days for fishing are over.<br /> <br /> The sea was good night and morning,<br /> the winds were friends, the calm was kindly - <br /> the snow seeks the burn, the brown fronds scatter;<br /> my dancing days for fishing are over.'<br /> <br /> Rugadh Seòras Caimbeul Hay ann an Elderslie, siorrachd Roinn-Friù, ann an 1815, an t-aona mhac aig an Urr. Iain MacDhùghaill Hay, a bha na mhinisteir an sin agus na ùghdar aig an nobhail chliùiteach o Thairbeart an 19mh linn, 'Gillespie'. An dèidh bàs athar ann an 1919, chaidh Seòras agus a phiuthar,Sheena, an toirt don Tairbeart lem màthair, Catriona Chaimbeul. Ged a fhuair e fhoghlam aig Colaiste Fettes an Dùn Èideann agus a-rithist aig Oilthigh Oxford, chaidh làithean saora Sheòrais an cur seachad ann an Tairbeart far an do thog e na bhalach ùidh a sheasadh fad a bheatha ann an cultar na coimhearsnachd beag iasgaich taobh Loch Fìn. <br /> <br /> 'S ann an Tairbeart cuideachd a thòisich e ag ionnsachadh na Gàidhlig on ghinealach mu dheireadh de luchd fileanta an sin, agus chaidh mòran de a bhàrdachd a bhrosnachadh leis na cuairtean gu muir a rinn e còmhla ri iasgairean-sgadain na sgìre agus le bhith a' coiseachd na aonar sna cnuic timcheall air Loch Roaig. <br /> <br /> Bha e na shàr-fhear Nàiseantachd Alba agus mar sin bha e an aghaidh an Dàrna Cogaidh . Thug sin air a dhol am falach am measg bheanntan Earra-ghàidheil gus an deach a ghlacadh. An dèidh greis sa phrìosan, ghabh e ris agus chaidh e a-steach don Royal Army Ordnance Corps. Ach, ged a tharraing eòlas san arm bhuaithe an obair a b' fheàrr a rinn e - a bhàrdachd cogaidh sa Ghàidhlig - rinn e cuideachd cron na inntinn. Chaidh am pàirt mu dheireadh de bheatha a mhilleadh gu sòisealta agus a thaobh cruthachadh na obair sgrìobhte. Ach ged a bha obair thràth de bhàrdachd air cosnadh dha cliù na sgrìobhadair Gàidhlig, chun an seo cha d'fhuair àite ann an litreachas Alba - sgrìobh e cuideachd ann am Beurla is ann an Albannach agus ann an iomadh cànan eile, Arabach nam measg - aithneachadh ceart. Chaidh obair a chruinneachadh is a dheasachadh le Micheal Byrne, foillsichte an 2000 mar 'Collected Poems and Songs of George Campbell Hay'.