Ùrachadh mu Dheireadh 21/09/2017
Google pluspinterestShare on Stumble UponShare on RedditFacebookShare on Tumblr
TIOTAL
'St. Kilda 28-8-1930'
EXTERNAL ID
AB_LL_RODY_GORMAN_01
ÀITE
Hiort
SGÌRE
Na Hearadh
SIORRACHD/PARRAIST
INBHIR NIS: Na Hearadh
DEIT
2008
LINN
2000an
CRUTHADAIR
Rody Gorman
NEACH-FIOSRACHAIDH
Am Baile
AITHNEACHADH MAOINE
1432
KEYWORDS
claistinneach
bàrdachd
bàird
cruthan-tìre litreachais

Get Adobe Flash player

Chaidh an rann 'St. Kilda 28-8-1930' a sgrìobhadh le Rody Gorman. Tha e air a leughadh an seo leis an ùghdar. (Dealbh - Mathew Knowles)

St. Kilda 28-8-1930
for David MacFadyen and Peter Mackay

The last post boat
Has cleared Village Bay,
All smoking away
As the peat fires burn
And they'll burn your eyes
If you stay long enough

And the family Bible
(Only in Gaelic,
Preserved for generations as in aspic
In a cleat) they know by heart
They've all gone -
MacKinnon, Gillies, MacLeod -

And left by the hearth
In every house, open -
Gun tèid iad a-mach às an tìr;
Gach mac a bheirear;
Where on earth else, for crying out loud? -
At the start of Exodus


Rugadh Rody Gorman ann am Bail' Àth Cliath agus an-diugh tha a' fuireach san Eilean Sgitheanach. Tha e air grunn chruinneachaidhean fhoillseachadh de bhàrdachd ann am Beurla, ann an Gàidhlig na h-Eireann 's ann an Gàidhlig na h-Alba, nam measg 'Fax and Other Poems' (1996); 'Bealach Garbh' (1999); 'Air a' Charbad fo Thalamh/On the Underground' (2000); 'Naomhóga na Laoi' (2003); 'An Duilleog agus an Crotal' (2004); 'Flora from Lusitania' (2005) 'Zonda? Khamsin? Sharaav? Camanchaca?' (2006) agus 'Eadar Fiaradh is Balbh na h-Oidhche' (2007). Chaidh a thaghadh de bhàrdachd Ghàidhlig Èireannaich is Albannaich - 'Chernilo' - fhoillseachadh le Coiscéim ann an 2006.

Tha Rody air obair a dhèanamh mar neach-chompanaiche sgrìobhaidh aig Sabhal Mòr Ostaig san Eilean Sgitheanach, aig An Lanntair ann an Leòdhas, agus aig Colaiste an Oilthigh, ann an Corcai. Tha e cuideachd na dheasaiche is na cho-fhoillsichear den leabhar-chruinneachaidh bhliadhnail 'An Guth' de bhàrdachd Ghàidhlig na h-Èireann 's na h-Alba. Am measg nan eadar-theangachaidhean aige tha obair aig Cavafy, Yeats agus Prévert, agus am measg nan eadar-theangachaidhean gu Beurla aige, bàrdachd le Dòmhnall MacAmhlaidh, Somhairle MacIlleathain agus Iain Mac a' Ghobhainn. Chaidh an obair aige fhèin eadar-theangachadh gu iomadh cànan eile, nam measg Arabach, Eabhraidheach is cànan Phortugal.

Chaidh bursaraidhean a thoirt dha le Comhairle Ealain na h-Alba ann an 1995, 1998, 2003 is 2007 a bharrachd air maoineachadh o An Chomhairle Ealaíon, o HI-Arts, on Mhaoin Rìoghail Litreachail agus o Chomann nan Ùghdaran. Ann ann 2007, thadhail e air Iosaral air a' phròiseact Bàrd gu Bàrd/Poet to Poet agus fhuair e duaisean fear a-staigh ann am Macedonia agus san Eilbheis. Ann an 2008 chaidh a chur air bhonn na Sgrìobhadair A-staigh aig Oilthigh Manitoba.

Airson stiùireadh mu bhith a’ cleachdadh ìomhaighean agus susbaint eile, faicibh duilleag ‘Na Cumhaichean air Fad.’
’S e companaidh cuibhrichte fo bharantas clàraichte ann an Alba Àir. SC407011 agus carthannas clàraichte Albannach Àir. SC042593 a th’ ann an High Life na Gàidhealtachd.
Powered by Capture

'St. Kilda 28-8-1930'

INBHIR NIS: Na Hearadh

2000an

claistinneach; bàrdachd; bàird; cruthan-tìre litreachais

Am Baile

Literary Landscapes: Rody Gorman

Chaidh an rann 'St. Kilda 28-8-1930' a sgrìobhadh le Rody Gorman. Tha e air a leughadh an seo leis an ùghdar. (Dealbh - Mathew Knowles)<br /> <br /> St. Kilda 28-8-1930<br /> for David MacFadyen and Peter Mackay<br /> <br /> The last post boat<br /> Has cleared Village Bay,<br /> All smoking away <br /> As the peat fires burn<br /> And they'll burn your eyes<br /> If you stay long enough<br /> <br /> And the family Bible <br /> (Only in Gaelic,<br /> Preserved for generations as in aspic<br /> In a cleat) they know by heart<br /> They've all gone -<br /> MacKinnon, Gillies, MacLeod -<br /> <br /> And left by the hearth<br /> In every house, open -<br /> Gun tèid iad a-mach às an tìr;<br /> Gach mac a bheirear;<br /> Where on earth else, for crying out loud? -<br /> At the start of Exodus<br /> <br /> <br /> Rugadh Rody Gorman ann am Bail' Àth Cliath agus an-diugh tha a' fuireach san Eilean Sgitheanach. Tha e air grunn chruinneachaidhean fhoillseachadh de bhàrdachd ann am Beurla, ann an Gàidhlig na h-Eireann 's ann an Gàidhlig na h-Alba, nam measg 'Fax and Other Poems' (1996); 'Bealach Garbh' (1999); 'Air a' Charbad fo Thalamh/On the Underground' (2000); 'Naomhóga na Laoi' (2003); 'An Duilleog agus an Crotal' (2004); 'Flora from Lusitania' (2005) 'Zonda? Khamsin? Sharaav? Camanchaca?' (2006) agus 'Eadar Fiaradh is Balbh na h-Oidhche' (2007). Chaidh a thaghadh de bhàrdachd Ghàidhlig Èireannaich is Albannaich - 'Chernilo' - fhoillseachadh le Coiscéim ann an 2006.<br /> <br /> Tha Rody air obair a dhèanamh mar neach-chompanaiche sgrìobhaidh aig Sabhal Mòr Ostaig san Eilean Sgitheanach, aig An Lanntair ann an Leòdhas, agus aig Colaiste an Oilthigh, ann an Corcai. Tha e cuideachd na dheasaiche is na cho-fhoillsichear den leabhar-chruinneachaidh bhliadhnail 'An Guth' de bhàrdachd Ghàidhlig na h-Èireann 's na h-Alba. Am measg nan eadar-theangachaidhean aige tha obair aig Cavafy, Yeats agus Prévert, agus am measg nan eadar-theangachaidhean gu Beurla aige, bàrdachd le Dòmhnall MacAmhlaidh, Somhairle MacIlleathain agus Iain Mac a' Ghobhainn. Chaidh an obair aige fhèin eadar-theangachadh gu iomadh cànan eile, nam measg Arabach, Eabhraidheach is cànan Phortugal.<br /> <br /> Chaidh bursaraidhean a thoirt dha le Comhairle Ealain na h-Alba ann an 1995, 1998, 2003 is 2007 a bharrachd air maoineachadh o An Chomhairle Ealaíon, o HI-Arts, on Mhaoin Rìoghail Litreachail agus o Chomann nan Ùghdaran. Ann ann 2007, thadhail e air Iosaral air a' phròiseact Bàrd gu Bàrd/Poet to Poet agus fhuair e duaisean fear a-staigh ann am Macedonia agus san Eilbheis. Ann an 2008 chaidh a chur air bhonn na Sgrìobhadair A-staigh aig Oilthigh Manitoba.