Ùrachadh mu Dheireadh 23/11/2017
Google pluspinterestShare on Stumble UponShare on RedditFacebookShare on Tumblr
TIOTAL
Òrain chlann nighean an sgadain
EXTERNAL ID
GB1796_SINCLAIR_FISHERGIRLS_18
DEIT
1984
LINN
1980an
CRUTHADAIR
Chrissie Smith
NEACH-FIOSRACHAIDH
Taigh-tasgaidh is Gaileiridh Ealan Inbhir Nis
AITHNEACHADH MAOINE
1962
KEYWORDS
clann nighean an sgadain
nigheanan an sgadain
cailleachan an èisg
sgadan rèisgte
a' rèisgeadh sgadan
òran
claistinneach

Get Adobe Flash player

Bha boireannaich glè chudromach mar phàirt de ghnìomhachas an èisg ann an Alba; bhiodh feadhainn dhiubh ag obair a' cur biadhadh air loidhneachan iasgaich ach bhiodh a' mhòr-chuid aca a' cutadh agus a' ciùradh an èisg. Nuair a thigeadh àm an sgadain gu crìch aig deireadh an t-samhraidh, shiuibhleadh mòran de chlann-nighean an sgadain gu deas gus am foghar a chur seachad ag obair ann an bailtean-puirt mar Great Yarmouth agus Lowestoft. Anns an earrann èisteachd a leanas cluinnidh sibh òrain a bhiodh tè à Gallaibh a' seinn nuair a bha i aig obair an sgadain. Seo Criosaidh Nic a' Ghobhainn a chaidh a chlàradh ann an Taigh Dhail Mòr (Alanais) ann an 1984 mar phàirt de chlasaichean cuimhneachaidh a chùm Workers Educational Association.

'We used'll have eh, concert and socials, ye know? An Ah used'll sing ere.

'A mother's love's a blessing
No matter where you roam
Keep her while she's living
You'll miss her when she's gone
Love her as in childhood
Though feeble, old and grey
You'll never miss your mother's love
Till she's buried beneath the clay'

I heard at fifty year ago.

'The other Saturday night
As I went for a walk
I went as far as the market place
To hear some people talk
A lady standing there
Was selling some beautiful birds
I gave to her a half-a-crown
She handed me a

Cockie-doodle-doo
It's nowt to do wi you
He's a very fine cock
And you all know what
My cockie-doodle-doo'

Airson stiùireadh mu bhith a’ cleachdadh ìomhaighean agus susbaint eile, faicibh duilleag ‘Na Cumhaichean air Fad.’
’S e companaidh cuibhrichte fo bharantas clàraichte ann an Alba Àir. SC407011 agus carthannas clàraichte Albannach Àir. SC042593 a th’ ann an High Life na Gàidhealtachd.
Powered by Capture

Òrain chlann nighean an sgadain

1980an

clann nighean an sgadain;nigheanan an sgadain; cailleachan an èisg; sgadan rèisgte;a' rèisgeadh sgadan; òran; claistinneach

Taigh-tasgaidh is Gaileiridh Ealan Inbhir Nis

Bill Sinclair Audio: Fisher Lassies

Bha boireannaich glè chudromach mar phàirt de ghnìomhachas an èisg ann an Alba; bhiodh feadhainn dhiubh ag obair a' cur biadhadh air loidhneachan iasgaich ach bhiodh a' mhòr-chuid aca a' cutadh agus a' ciùradh an èisg. Nuair a thigeadh àm an sgadain gu crìch aig deireadh an t-samhraidh, shiuibhleadh mòran de chlann-nighean an sgadain gu deas gus am foghar a chur seachad ag obair ann an bailtean-puirt mar Great Yarmouth agus Lowestoft. Anns an earrann èisteachd a leanas cluinnidh sibh òrain a bhiodh tè à Gallaibh a' seinn nuair a bha i aig obair an sgadain. Seo Criosaidh Nic a' Ghobhainn a chaidh a chlàradh ann an Taigh Dhail Mòr (Alanais) ann an 1984 mar phàirt de chlasaichean cuimhneachaidh a chùm Workers Educational Association.<br /> <br /> 'We used'll have eh, concert and socials, ye know? An Ah used'll sing ere.<br /> <br /> 'A mother's love's a blessing<br /> No matter where you roam<br /> Keep her while she's living<br /> You'll miss her when she's gone<br /> Love her as in childhood<br /> Though feeble, old and grey<br /> You'll never miss your mother's love<br /> Till she's buried beneath the clay'<br /> <br /> I heard at fifty year ago.<br /> <br /> 'The other Saturday night<br /> As I went for a walk<br /> I went as far as the market place<br /> To hear some people talk<br /> A lady standing there<br /> Was selling some beautiful birds<br /> I gave to her a half-a-crown<br /> She handed me a <br /> <br /> Cockie-doodle-doo<br /> It's nowt to do wi you<br /> He's a very fine cock <br /> And you all know what<br /> My cockie-doodle-doo'